I study chemical engineering at my university in Brazil and I started a German course not long ago. I was wondering if the German scientific terms from chemistry, physics and math follow a pattern as it does in English. That's because I've got to look for English books, papers and articles all the time (there aren't as many in Portuguese and sometimes the translations aren't as precise as I need it to be). The last terms I searched were (all from organic chemistry) :
Hyperconjugation
resonance effect
inductive effect
I'd also like to apologize in advance if I'm posting this in the wrong place and ask where the best place would be.
Edit: the pattern I refered to is that most scientific words in English are similar to the Portuguese ones, probably because the words come from Latin. Here are some translations:
Hyperconjugation = hiperconjugação
resonance effect = efeito de ressonância
inductive effect = efeito de indução
There are other words such as
derivative = derivada
chain rule = Regra da cadeia
These are very intuitive translations and I'd like to know if the same occurs when I translate English scientific language to German.