Als ich den Prozess von Kafka las, begegnete mir ein Satz, den ich nicht verstand:
Zu diesem Zwecke würde es natürlich nicht genügen, daß K. wie die anderen im Gang saß und den Hut unter die Bank stellte.
Was bedeutet "den Hut unter die Bank stellen"? Ist das eine idiomatische Wendung? Man nutzt die derzeit oder das ist ein Archaismus?
UPD:
Die Frage scheint sinnlos, aber Ich habe sie gestellt, weil ich die Bedeutung des Worts 'Bank' missverstanden habe. K. arbeitet in einer Bank, deswegen habe ich gedacht, es geht um seine Stelle.