I came across the following paragraph in Der Spiegel:
Wahrscheinlich ist die Fifa einfach ein hoffnungsloser Fall. Neuanfang, Umbruch, Zeitenwende - all die großen Worte, die rund um den Amtsantritt von Gianni Infantino gefallen sind, sind gleich beim ersten Check als Luftnummern enttarnt worden. Der Beschluss des Kongresses von Mexiko-Stadt, sich die Kontrolleure des Reformprozesses selbst erwählen und auch wieder feuern zu können - das ist beste Politik im Sinne des skandalösen Amtsvorgängers Joseph Blatter.
dict.cc gives the following English translations for erwählen:
erwählen = elect, choose; sich (Dat.) etw. erwählen = choose sth. (for oneself)
I would like to know if omitting sich in the sentence highlighted in bold above would still be grammatically correct.