So I have these sentences:
Ich kann unordentlich und fast schlampig sein, wenn ich viel arbeite.
Und penibel und pingelig, wenn ich Zeit habe.
Unordentlich
means untidy
and schlampig
does as well. But schlampig
also means sloppy
, which is probably the most fitting translation for the sentence above.
Penibel
means precise
and painful
but also finicky
, just like pingelig
.
I would like to know, how would you translate these words in the sentences above and how differentiate between them.
Edited: Both Unordentlich
and schlampig
can be translated as untidy
but only schlampig
can also mean sloppy
. That's what I was thinking and tried to verify.
The same with penibel
and pingelig
. They both mean finicky
but only penibel
also means precise
.
It is what I was lead to believe after consulting dictionaries, so I asked the question to verify, if I grasped the meaning of the sentences above correctly.
I don't want to divide the question because:
1 Someone has already answered it in its original form so correcting it now would cause confusion.
2 My question was originally about the sentences above. Yes they consist of words I'm unfamiliar with and I asked about them as well but I was only interested in knowing whether I figured the sentences' meaning out.
3 Changing the title of the question won't be of much help because it will then seize to address the problem that others might have as well.
Yes, you can contradict me. I asked how to differentiate between 2 pairs of words, which is like two different questions. It was wrong of me to ask, I'm sorry.