5

In English, "sort of" is used to express half-hearted agreement.

A: You're proud of your home country, right?

B: Well, sort of.

In German:

A: Sie sind stolz auf Ihr Heimatland, oder?

B: Also, ___

How would you translate "sort of"?

2
  • Naja, so ähnlich. Commented Dec 29, 2013 at 9:58
  • I don't think that captures the meaning well in this context
    – thekeyofgb
    Commented Dec 29, 2013 at 12:21

4 Answers 4

7

There are a few alternatives:

Ja, schon.

Ja, eigentlich schon.

Also in gewisser Hinsicht schon.

Especially the last two translations indicate a limitation to your agreement, although not detailed.

3

– Sie sind stolz auf Ihr Heimatland, oder?
– In gewissem Maße

or

– Sie sind stolz auf Ihr Heimatland, oder?
– Gewissermaßen

3

F: Sie sind stolz auf Ihr Heimatland, oder?

A: Mehr oder weniger

2

A: Sie sind stolz auf Ihr Heimatland, oder?

B: So in der Art.

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service and acknowledge you have read our privacy policy.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.