Search Results
Search type | Search syntax |
---|---|
Tags | [tag] |
Exact | "words here" |
Author |
user:1234 user:me (yours) |
Score |
score:3 (3+) score:0 (none) |
Answers |
answers:3 (3+) answers:0 (none) isaccepted:yes hasaccepted:no inquestion:1234 |
Views | views:250 |
Code | code:"if (foo != bar)" |
Sections |
title:apples body:"apples oranges" |
URL | url:"*.example.com" |
Saves | in:saves |
Status |
closed:yes duplicate:no migrated:no wiki:no |
Types |
is:question is:answer |
Exclude |
-[tag] -apples |
For more details on advanced search visit our help page |
Übersetzungen – Questions on issues with translating from or into German. Use with care as these questions are very likely to be closed as a translation request, which would be off topic. Don't use this tag on phrase requests or proverb analogies.
3
votes
Conway's law translation - festgelegt, eingeschränkt
As a native German, to put the stress, I would use "zwingen". And by the way, you forgot to translate "produce".
„Organisationen, die Systeme entwerfen, […] sind gezwungen, Entwürfe
zu erstellen …
7
votes
Accepted
"Electronic Engineering" in German?
Electronic engineering is a subfield of electrical engineering (Elektrotechnik). In Germany, usually people who do electronic engineering are called Elektrotechniker or Elektroingenieure (if holding …
1
vote
Why does “Wir schaffen das” translate to “We’ll make it”?
Wir schaffen das
and
Wir schaffen es
equally translate to
We'll make it
Usually we just say
Wir schaffen's [schon]
(which is an abbrevation of "schaffen es" obv.)
1
vote
The difference between three possible translations of “rebuke”
Tadeln and zurechtweisen are synonyms and translate to rebuke.
Ermahnen rather means warn or caution.
1
vote
Identify text on a tombstone (Gothic type)
This is the beginning of psalm 68:5
Der ein Vater ist der Waisen und ein Richter der Witwen.
which according to the English Standard Version of the Bible translates to
Father of the fatherle …