4

Ich will meinem Kind growth mindset beibringen. Dafür suche ich einen passenden deutschen Ausdruck, aber alles, was mir bislang eingefallen ist, ist zu lang oder gefällt mir nicht:

  • Wachstumsdenkweise
  • Entwicklungsmentalität
  • Entwicklungsorientierte Glaubenssätze
  • Entwicklungsorientierte Einstellung (zum Leben)
  • Entwicklungsorientiertes Paradigma

Gibt es bessere (kürzere oder prägnantere) Übersetzungen?

4
  • 1
    "wachstumsorientierte Haltung" (aber halte ich auch nicht für eine übermäßig kindgeeignete Umschreibung)
    – npe
    Commented Jul 22, 2016 at 11:47
  • 2
    Wille zum Wachsen.
    – Ingmar
    Commented Jul 22, 2016 at 12:05
  • 2
    Deinem Kind? Die Begriffe klingen eher wie aus einem Lebenslauf.
    – Robert
    Commented Jul 22, 2016 at 14:14
  • 1
    "Wille zum Wachsen" ist Quatsch.
    – user4973
    Commented Jul 24, 2016 at 20:55

2 Answers 2

6

In diesem Artikel wird es mit dynamisches Selbstbild übersetzt. Das fixed mindset ist dann das statische Selbstbild.

Die Übersetzung wirkt auf den ersten Blick sehr frei, aber rührt daher, dass sich das Thema ja letztlich mit dem self-image beschäftigt.

Das Buch Mindset von Carol Dweck heißt in der deutschen Version übrigens auch schlicht Selbstbild.

-1

Mindset = Gedankenwelt.

Fixed Mindset = festgefahrene Gedankenwelt.

Groth Mindset = wachsende Gedankenwelt

1
  • 1
    Wachsende Gedankenwelt wäre aber ein growing mindset, oder? Gemeint ist aber eine wachstumsorientierte. Commented Oct 21, 2019 at 2:24

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service and acknowledge you have read our privacy policy.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.