George Polya claims in his book Mathematical Discovery on Understanding, Learning and Teaching Problem Solving [1]:
There is a German proverb: "Don't show a half-built house to a fool." (p. xii)
It might roughly translate to
Zeige einem Idioten kein halb-gebautes Haus.
or similar. I admit that translation itself is very non-idiomatic and frankly, it has me stumped. I understand its meaning, but I myself am German and I have never heard of such a proverb. A discussion with colleagues and a Google search for likely translations did not turn up anything. Has anybody heard of such a proverb and could shed any light on what original proverb Polya had in mind?
George Polya sagt in seinem Buch Mathematical Discovery on Understanding, Learning and Teaching Problem Solving [1]:
There is a German proverb: "Don't show a half-built house to a fool." (p. xii)
Man könnte es grob mit
Zeige einem Idioten kein halb-gebautes Haus.
übersetzen. Das ist zugegebenermaßen sehr unidiomatisch, aber ich kann mir nicht zusammenreimen was das ursprüngliche Sprichwort gewesen sein soll. Ich verstehe was das Sprichwort ausdrücken will, aber ich bin selbst deutsch und habe von so einem Sprichwort noch nie gehört. Eine kurze Umfrage unter Bekannten sowie eine Google Suche nach möglichen Übersetzungen hat keine Treffer geliefert. Kennt jemand das Sprichwort oder hat jemand eine Ahnung, worauf Polya sich hier beziehen könnte?
[1] Polya, George. Mathematical Discovery on Understanding, Learning and Teaching Problem Solving, Combined Volumes I and II. Wiley, 1981. http://eu.wiley.com/WileyCDA/WileyTitle/productCd-0471089753.html.