I pretty often hear native German speakers using the word order of a question in a declarative sentence.


Habe ich doch gesagt!


Habe ich kein Problem damit.

Is this an acceptable form, or are those people just unaware of the grammar?


The last sentence is an example I heard just today (not for the first time however). The whole (spoken) conversation did look like:

-- Wenn du nicht aufpasst, ist dein Glas schnell weg.
-- Habe ich kein Problem damit.

  • 2
    It works very similar to the English "Told you so." ["Habe ich doch gesagt" is not derived from the word order of a question, but by ellipsis from the declarative sentence "Das habe ich doch gesagt."]. Very acceptable in colloquial speech, not acceptable in written texts.
    – Annatar
    Aug 7, 2017 at 12:21
  • 1
    I'm not convinced, that the examples address the same issue. In the first example just a leading Das is omitted, in the second may be a leading Da.
    – guidot
    Aug 7, 2017 at 12:36
  • 1
    The first sentence is very common. But I've never heard the second one. "Damit habe ich kein Problem" is what people usually say.
    – Em1
    Aug 7, 2017 at 12:37
  • 5
    I think the second one more often is: »Hab ich kein Problem mit.«
    – Pollitzer
    Aug 7, 2017 at 13:27
  • 1
    @Pollitzer True. And then it's like the first one, with the initial word omitted.
    – Em1
    Aug 7, 2017 at 13:30

1 Answer 1


Both are colloquial sentences and actually omit the first part of the sentence. If you add the missing part in your mind – which the native speaker will do automatically – you get the verb in the second position, as you would expect for a main clause.

[Das] habe ich doch gesagt!

[Da] habe ich kein Problem damit.

Note that both your example sentences are idiomatic, but especially the latter is informal, bordering on sloppy.

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.