How to say "please do not slam the door" in German?

I tried to translate it like this: "Bitte knall die Tür nicht zu", but there must be another way because I googled it with no result.

  • google.de/…
    – Emanuel
    Commented Mar 2, 2013 at 20:39
  • 3
    You should provide the context for this sentence. The two current answers are both correct but j0chn's is better if you talk to someone and knut's is better for a sign to be put on a door.
    – musiKk
    Commented Mar 2, 2013 at 20:57

3 Answers 3


That’s what I would say to my kids if they go mental:

Knall die Türe doch bitte nicht so zu!

If there is some adult running around slamming doors, I would try first to be a bit more polite:

Kannst du die Türe auch leise zumachen? Danke!

Which indicates to him I am a bit pissed off about his habit how he is dealing with doors.

Or even more formal if we on 'Sie' level:

Bitte machen Sie die Türe doch bitte das nächste Mal ein bisschen leiser zu.


Your translation is pretty good. another example is "Bitte schlag die Tür nicht zu".
Another translation but just in context not in words: "Mach die Tür leise zu."


You could say it with the opposite:

Bitte die Türe leise schließen.

or shorter:

Bitte Tür leise schließen.

  • 1
    While this is essentially a different sentence this is what is the "common" form to say this in german. This way is more polity than the asked phrase. Commented Mar 3, 2013 at 11:56
  • This "verbale Wortkette" is especially common when written on a sign. Commented Mar 4, 2013 at 21:18

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service and acknowledge you have read our privacy policy.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.