Sara arbeitet heute lange. Sie ist müde, aber zufrieden. Sie kauft
noch ein und geht nach Hause.
Hehe … »noch« is one of those little words that I guess must be really hard to learn for non-native speakers, just like »eben«, »ja«, »halt«, »doch«. (Not implying the rest of the language is easy to learn …)
In this context, it means that on top of all the other things she did, she also went shopping, but that's frankly the last thing the managed to do, because, you see, it's been a long day and she's tired. Note that I've overstated and exaggerated a little bit to make the meaning clear.
More »noch« examples:
- Gut, noch ein Bier, aber dann ist Schluß! (one final beer, the stress is on »ein«)
- Los, noch ein Bier, ich hab Durst! (come on, another one)
- Noch sind wir nicht da. (not quite there yet)
- Noch ein Punkt. (another point, stress on »noch«)
- Noch ein Punkt. (one final point, stress on »ein«)
- Wirst du dies Jahr noch fertig? (Are you going to get it done till the end of the year?)
- Heute noch kann man die Spuren sehen. (traces can still be seen today)
- Noch heute kann man … (same as above)
- Noch was: … (one more thing, another thing: …)
- Noch eins (= noch eines): … (same as above)
- Das auch noch! - (and that on top!)
- Hast du noch Zeit? (Do you still have time?)
- Noch sowas. (yet another such thing)
- Berlin ist groß, aber Moskau ist noch größer. (Moscow is bigger yet)
- Noch schneller geht es nicht. (can't go/make it faster yet)
- Noch Fragen? (any more questions?)