18

In English,we have "I'm" instead of "I am" . Is there something like that in German?

I don't want to speak so formal!

6
  • 10
    Well, German is pretty formal :p
    – 5pike
    Commented Aug 7, 2015 at 6:50
  • 6
    Welcome to German Language SE. Can you please specify whether you are looking for 1) a translation of I’m that preserves the informality 2) phenomena of the German language that have an impact on formality equivalent to the difference between “I am” and “I’m”?
    – Wrzlprmft
    Commented Aug 7, 2015 at 7:09
  • 2
    Nope, there isn't. But you can contract the verb with a following object "es", e.g. "Ich bin's gewesen", "Er ist's leid", "Sie hat's gesehen", "Wir werden's machen", "Ihr wollt's doch auch".
    – Em1
    Commented Aug 7, 2015 at 7:13
  • 4
    That said, it's nowhere near as common in written German than it is in English. In German this is decidely colloquial and, as a rule, should not be used in written communication.
    – Ingmar
    Commented Aug 7, 2015 at 15:19
  • Doesn't make that much sense to assume that a peculiarity of English would be applicable to/exist in every other language. The question about colloquiality has its value though.
    – xji
    Commented Aug 11, 2015 at 4:31

8 Answers 8

36

The German ich bin is neither formal nor informal. It.. just is. So you can use ich bin in every situation - written or spoken. The same applies to Er ist, du bist etc.

Nevertheless, as already mentioned, German does have contractions and colloquially used short forms. To mention some of them:

Was gibt's? = Was gibt es?

Wo bist'n du? = Wo bist denn du? (equal to "Wo bist du denn?")

Gib mir 'nen Keks. = Gib mir einen Keks.

Spricht hier wer Englisch? = Spricht hier jemand Englisch?

Es ist alles nicht so einfach, weißte? = ..weißt du?

Da hab ich / Ich hab kein Problem mit. = Ich habe kein Problem damit.

Especially in written instant communication you can omit the personal pronoun is some situations:

Bin Brötchen holen.

Hast(e) mich gestern im Fernsehen gesehen?

4
  • 11
    Yes, but a lot of these are not "universally" used, but are region- (or dialect-) specific. Generally, the less formal the situation, the more people tend to fall back to their original dialect. (Which might be used by public figures like politicians to "connect" - take Bavaria as an example.)
    – linac
    Commented Aug 7, 2015 at 8:45
  • 4
    Only three of your six examples are relevant to that question. "gibt's", "bist'n" and "weiste". One of the other ones is not even a contraction but just another word (which just happens to be shorter).
    – Em1
    Commented Aug 7, 2015 at 8:48
  • 7
    @Em1: All in all a good and fitting answer, though. It makes the important point that German does have phenomena like the one in the question, but in entirely different places than English.
    – elena
    Commented Aug 7, 2015 at 13:10
  • 4
    @Em1: The wer is a contraction of irgendwer, jemand is just a word that happens to have a similar meaning. Commented Aug 8, 2015 at 17:12
27

The only reason I am can sound formal in English is that for entirely phonetic reasons the contraction I'm is used a lot. There are no such phonetic reasons for contracting ich bin, consequently there is no such contraction, and consequently ich bin never got a chance to sound formal.

Of course German also has contractions, they just affect different word combinations:

  • Am for an dem has become almost obligatory. If you don't use it, it does sound very formal indeed.
  • Überm for über dem is optional, and with respect to (slight) connotations of formality or otherwise it is quite similar to the standard contractions in English.
  • Auf'm for auf dem is quite informal.
  • Austrians use am for auf dem instead. (So in Austria, am has two meanings, just like it's can stand both for it is and it has.) With respect to connotations of (in)formality, this Austrian usage probably comes closest to English standard contractions.

Therefore a confused German speaker trying to learn English might ask:

In German, we have "überm" instead of "über dem". Why is it that in English everybody says "over the" without any contractions? I don't want to speak so formal!

The important thing to understand is that different languages differ in where you have to choose between two connotations (e.g. choose between a more formal version and a more informal one) and where the problem doesn't even arise. That's the main difference between languages: not which details you can express if you want, but which you can leave out and when.

1
  • 1
    Great illustration there, +1. Commented Aug 9, 2015 at 4:27
11

There is something similar. In colloquial language you can omit the "ich", so you can say

Bin gerade sehr beschäftigt.

instead of

Ich bin gerade sehr beschäftigt.

2
  • 2
    Thats possible, true. However, you couldn't say "Bin Tobi" (My name is Tobi) while "Ich bin Tobi" works.
    – tkausl
    Commented Aug 8, 2015 at 1:36
  • 2
    You could say 'Ich Toby' as in 'Ich Tarzan' ;-)
    – TaW
    Commented Aug 9, 2015 at 8:26
9

Even in colloquial conversation with German friends, you hear "ich bin" all the time.

4

You’d never see it in writing, but in direct speech „ich bin” will often sound rather like „ch’bin“. So you can do that, if you’re confident in your „ch”!

Additionally, I want to reinforce what has already been mentioned: Omitting the „ich“ entirely is done very frequently, even in colloquial texting (SMS to friends etc). E.g. „Bin gleich da“, which might even be phrased as „Gleich da!“, „Gehe jetzt schlafen“… In the latter case, this can also sound like an order, so mind the context! In fact, it’s not an uncommon misunderstanding (especially in text) for someone to say something like „Geh noch Brötchen holen“ and the other side assuming they’re meant to fetch some themselves.

4
  • 4
    The first paragraph of your answer sounds strange to me. I have never heard „ch’bin“.
    – idmean
    Commented Aug 8, 2015 at 8:29
  • @idmean: Well, I somewhat agree that the i (and the glottal stop before it!) can be dropped. Perhaps not so much at the start of an utterance, but it’s quite common in the middle, in particular after a vowel: Ja hallo, ’ch sitz’ hier gerade im Zug …
    – chirlu
    Commented Aug 8, 2015 at 13:46
  • 3
    @chrilu: Sorry, but that seems to be some anecdotal thing from your own dialect, but not widely used. It would be way more common just to say "Ja Hallo, bin grad im Zug", dropping the "ich" entirely instead of making a strange 'ch' sound.
    – Polygnome
    Commented Aug 8, 2015 at 15:18
  • Definitely not typical German.
    – TaW
    Commented Aug 9, 2015 at 8:27
4

As it hasn't been mentioned by the others. One thing I want to add:

The only contraction I can think of for "Ich bin" is "I bi(n)" as used in South German dialects (Bavaria/Austria). We use "I bi scho do" for "Ich bin schon da".

But that is only used in spoken language. I cannot think of any written example (except folk literature, but that's special anyway...)

Source: I live in Austria.

2
  • 1
    Not restricted to Austria/Bavaria: same in Switzerland, and Swabia, so southern German dialects is fine :)
    – Takkat
    Commented Aug 8, 2015 at 8:26
  • 1
    It's not really a contraction, though; it just happens that in this dialect, the word for referring to oneself is i, not ich.
    – chirlu
    Commented Aug 8, 2015 at 8:33
3

One aspect hasn't been made clear enough yet, I think:

The English contractions discussed here are pretty much standard in spoken English (less so in written English). It is considered markedly formal to use the uncontracted forms in normal conversation (exception: for emphasis, as in: "I am sure" or similar).

In German, it's the other way round: contractions are markedly informal.

So, since your question seems primarily concerned with style ("register"), I should point out that the German "ich bin" is usually on the same stylistic level as "I'm". Using contractions in German normally is on the same level as using "ain't" in English - i.e. a contraction that is markedly informal even there.

[Speculation: I can't back this up with references, but I suspect that the difference in formality/acceptance might have to do with the fact that German speakers/listeners are used to "get what they see" on the phonetic level. English speakers/listeners are trained not to rely on words looking like they sound.]

1

You can't expect that every contraction that is possible in English is possible in another language. There is no contraction of ich bin and it is not formal, it is the only way you can use it.

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service and acknowledge you have read our privacy policy.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.