Wenn man versucht, dramatisch zu klingen, sagt man oft
It’s not a question of if, it’s a question of when.
auf Englisch – besonders in Filmen.
Wie könnte man diesen Ausdruck übersetzen? Es ist ja schwierig, weil das deutsche Wort wenn zwei englische Bedeutungen hat, nämlich when und if. Könnte man Folgendes sagen?
Es ist nicht eine Frage von wenn, sondern eine Frage von wann.
Irgendwie klingt das falsch. Vielleicht sollte es bestimmte Artikel geben: »von dem Wenn/Wann«.