Skip to main content
Search type Search syntax
Tags [tag]
Exact "words here"
Author user:1234
user:me (yours)
Score score:3 (3+)
score:0 (none)
Answers answers:3 (3+)
answers:0 (none)
isaccepted:yes
hasaccepted:no
inquestion:1234
Views views:250
Code code:"if (foo != bar)"
Sections title:apples
body:"apples oranges"
URL url:"*.example.com"
Saves in:saves
Status closed:yes
duplicate:no
migrated:no
wiki:no
Types is:question
is:answer
Exclude -[tag]
-apples
For more details on advanced search visit our help page
Results tagged with
Search options not deleted user 80

Übersetzungen – Questions on issues with translating from or into German. Use with care as these questions are very likely to be closed as a translation request, which would be off topic. Don't use this tag on phrase requests or proverb analogies.

2 votes

resent the implication

Ich glaube das ist am besten an einem konkreten Beispiel zu erklären: I heard the budget for the department will be reduced. I resent the implications, since that means they will most likely fire a n …
deceze's user avatar
  • 2,753
6 votes

Is "Heizölrückstoßabdämpfung" a real word?

It's certainly a word that can be formed and understood in German. If it's actually used I couldn't say, as it seems very technical. I can at least imagine a "heating oil backlash suppressor" to exist …
deceze's user avatar
  • 2,753
3 votes

How do you say that you're ‘high’ (from smoking marijuana) in German?

bekifft sein "High" is probably used as well, though. The usage of bekifft can also refer to simple acts of stupidity, but is still based on the meaning of "being high from smoking marijuana". …
deceze's user avatar
  • 2,753
4 votes

Translation of “It should not have been like this.”?

Idiomatically I'd probably say either: Das war [aber] nicht so vorgesehen/gedacht. or, slightly different nuance: Das habe ich mir [aber] [irgendwie] anders vorgestellt.
deceze's user avatar
  • 2,753
18 votes
4 answers
3k views

Wie kann man 気持ちいい am besten auf Deutsch ausdrücken?

Wie kann man das Japanische 気持ちいい kimochi ii am besten auf Deutsch ausdrücken in den folgenden Situationen: ein kimochi ii Pullover eine kimochi ii Massage kimochi ii Wetter generell kimochi ii, chō …
deceze's user avatar
  • 2,753
8 votes

What can "passt schon" mean?

"It's alright" would probably be the closest translation, but as you have shown, other words are more appropriate in many situations. …
deceze's user avatar
  • 2,753