Skip to main content
Search type Search syntax
Tags [tag]
Exact "words here"
Author user:1234
user:me (yours)
Score score:3 (3+)
score:0 (none)
Answers answers:3 (3+)
answers:0 (none)
isaccepted:yes
hasaccepted:no
inquestion:1234
Views views:250
Code code:"if (foo != bar)"
Sections title:apples
body:"apples oranges"
URL url:"*.example.com"
Saves in:saves
Status closed:yes
duplicate:no
migrated:no
wiki:no
Types is:question
is:answer
Exclude -[tag]
-apples
For more details on advanced search visit our help page
Results tagged with
Search options answers only not deleted user 26111

Übersetzungen vom Englischen ins Deutsche – Questions on translations from English to German

0 votes
Accepted

Was ist die deutsche Übersetzung für "whatever" in diesem Comedy-Kontext

Der Dialog ist nicht an sich witzig, und das "whatever" ist es auch nicht. Das Publikum lacht, weil es mit der Erwartungshaltung im Studio sitzt, dass Repliken der Interviewten witzig sein werden. E …
Christian Geiselmann's user avatar
1 vote

German equivalent of “Mutual weirdness forever”

As the meaning - or rather the pragmatics - of Mutual weirdness forever seems to be: being used as a jokular form of congratulation for weddings (or other love-related occasions), but a litteral trans …
Christian Geiselmann's user avatar
4 votes

How to say ''I'm going out to buy myself something''

These are two questions. I answer them in German because it seems your purpose is anyway learning German. 1) Ausgehen wird vor allem verwendet für Dinge wie "ins Restaurant gehen", "bummeln gehen" …
Christian Geiselmann's user avatar
13 votes
Accepted

Key takeaways in German in a presentation

Es kommt stark darauf an, welchen Sprachstil du verwendest. Ist die Präsentation eher förmlich oder eher locker? Auch der Inhalt der Präsentation kann einen Einfluss darauf haben, welchen Begriff du f …
Björn Friedrich's user avatar
6 votes

Correctly expressing "provisions" in German

There is certainly not a single word you can use in all situations. Rather the solution depends on the use-case. Here are sentences for your examples as you would typically find them in use in German …
Community's user avatar
  • 1
21 votes
Accepted

German equivalent to "going down the rabbit hole"

Going down the rabbit hole in dem Sinn, wie es in der Frage vorgestellt wurde, nämlich als thematische Verzettelung, lässt sich im Deutschen ausdrücken als vom Hölzchen aufs Stöckchen kommen Diese W …
Community's user avatar
  • 1
19 votes
Accepted

How do you say "half the time …, the other half …" in German?

I suggest, as an idiomatic translation: Johanna: Na, wie geht's bei der Arbeit? Jakob: Furchtbar. Den halben Tag ärgere ich mich mit Kunden rum, die andere Hälfte geht mit Meetings drauf. Wir …
Christian Geiselmann's user avatar
-2 votes

Explain yourself!

It depends a lot on the situation and on social context. Your question ("being mad at somebody") sounds like you were imagining an everyday (private life) situation like somebody threw your laptop c …
Christian Geiselmann's user avatar
3 votes

German word for "climbing move"

I am not active in this trade (climbing) but what comes first to my mind is Kletterzug Sounds very natural to me. Simply Zug would be a variation as long as the context is already clear.
Christian Geiselmann's user avatar
3 votes
Accepted

Prägnante und kurze deutsche Entsprechung zu "virtue signalling"?

Gesucht wird ein Begriff, der dem Englischen virtue signalling entspricht und somit für Zurschaustellung der eigenen Tugendhaftigkeit stehen kann, aber kürzer und prägnanter ist. Recht nahe kommt dem …
Community's user avatar
  • 1
5 votes

Getting away with something in German

In addition to Janka's answer, here is one more solution from everyday German communication: Sänger können sich heute mit weniger Talent durchmogeln, weil Computer ihnen helfen. This, again, i …
Christian Geiselmann's user avatar
2 votes

How to properly say "bail on somebody" in German?

In addition to the solutions mentioned in other answers, here are some more feasible phrases: Ich und meine Freunde hatten Pläne wegzufahren. Ein paar haben aber kurz vorher einen Rückzieher gemacht. …
Community's user avatar
  • 1
1 vote

What is a common or slang or euphemistic term in German for male sexual impotence?

The OP leaves it open (unless we read only the headline) if he thinks of impotent in terms of sexual activity or impotent in terms of general inability to act in what area ever. For the latter, terms …
Community's user avatar
  • 1
0 votes

How to say "@", "to tweet" and "website" in German?

Besides the "at" that was mentioned already, some people use the term Klammeraffe (mind the glotis stop before a in pronunciation). That's originally the animal that is called spider monkey in …
Christian Geiselmann's user avatar
0 votes

How to translate "city distance signs"

The shortest German term i know for this is Schilder, die die Entfernung zu Weltstädten zeigen or for the entire pole with many such sings: Schilderbaum, der die Entfernung zu Weltstädten z …
Christian Geiselmann's user avatar

1
2 3 4 5
15 30 50 per page