New answers tagged

3 votes
Accepted

Bedeutung von "austragen"

"austragen" hat verschiedene Bedeutungen, die - wie bei allen solchen Worten - aus dem Kontext hervorgehen: [ein Kind] austragen: bedeutet, die Schwangerschaft endend mit einer regulären ...
  • 4,214
3 votes

Bedeutungen von "hinkriegen"

"Etwas hinkriegen" wird meistens als "etwas fertigbringen / bewältigen / schaffen" verstanden. Außerdem kann es auch im Sinne von "etwas in Ordnung bringen" verwendet ...
  • 9,708
4 votes

Bedeutungen von "hinkriegen"

Die generelle Bedeutung, die diesen möglichen Verwendungen gemeinsam ist: Ein Ziel, ein erwünschtes Resultat erreichen, oft unter Überwindung von Schwierigkeiten.
  • 14.1k
1 vote

Are aufwischen and abwischen synonymous?

In addition to the differeces between surface and substance highlighted in the other answers, there is another (regionally used) construction: aufwischen can be used without the object, to designate ...
  • 5,160
9 votes
Accepted

Meaning of "auf" in the following context

Here, the preposition auf belongs to the fixed phrase auf etwas bedacht sein You can see this if you simplify and rearrange the verse: Sei auf den Rat bedacht. (Be mindful of/attentive to the ...
2 votes

Meaning of "auf" in the following context

No, it's a causal adverbial that is in common use. Auf deinen Wunsch (hin) habe ich das noch heute erledigt. It's often a part of a phrasal verb as for example antworten auf: Auf den Brief habe ich ...
  • 50.2k
6 votes
Accepted

Are aufwischen and abwischen synonymous?

The object that goes with "aufwischen" is the substance that gets removed. "Abwischen" usually targets the object that is being cleaned. So if there is say milk spilled on a table, ...
  • 569
1 vote

Are aufwischen and abwischen synonymous?

The prefix auf signals a direction, so for example something spilled (which trickled downwards before, to complement the picture). Ab also signals a direction, unfortunately it is not exactly downward,...
  • 26.4k
0 votes

Which is correct, "im Denken" or "am Denken"?

You are falling for a common error in translation, and that is translating word by word, verbatim. Conventionally, in written Standard High German, the idea behind your English example sentence would ...
  • 422
0 votes

Which is correct, "im Denken" or "am Denken"?

Er blieb still, als wenn er am Denken war. This is a very colloquial way to put it, but it would be understood as "He remained silent, as if he was thinking". It technically is wrong and it ...
  • 627
1 vote

bedingen vs erfordern

Erfordern's only meaning is to require. Bedingen is somewhat similar to "to condition" in English which means either putting a requirement or causing something. Bedingen more often than not ...
  • 100
4 votes
Accepted

bedingen vs erfordern

Rarely have two words exactly the same meaning. Some words may be interchangeable in one context but not in another context. In this case, you chose to ignore the entry "bedingen" 1: "...
  • 2,635
1 vote

Which is correct, "im Denken" or "am Denken"?

The important difference betwee the correct example "Die Menschen ... wollen ... frei im Denken sein" and your wrong example "... als wenn er im Denken [wäre]" is the word frei. ...
  • 1,423
2 votes

Which is correct, "im Denken" or "am Denken"?

Both your sentences are missing a verb ;) In general, constructions like "am (Verb) sein" are a progressive form mostly used in colloquial speech. It was known as the "rheinische ...
1 vote

Which is correct, "im Denken" or "am Denken"?

"Im Denken" is just wrong in this case. "Am Denken" is possible, but rather colloquial. It refers, however, to the act of thinking. "He remained silent, as if in thought":...

Top 50 recent answers are included