43
votes
Accepted
How do you say “To whom it may concern” in German?
You are right. The correct translation of
Sehr geehrte Damen und Herren
is
(dear) ladies and gentlemen
So, »to whom it may concern« seems not to match with »Sehr geehrte Damen und Herren«. ...
35
votes
"Mach das so." what does mean? How can I understand it?
It simply means, "do it like this", as proposed, as we talked about, in this manner, ...
17
votes
How do you say “To whom it may concern” in German?
Short answer:
There is no direct equivalent for To whom it may concern in the German speaking part of the world.
Of course there are other things to write on top of documents, but it depends on the ...
Community wiki
16
votes
What does the author want to convey by ending his letter with »Tschüssikowsky«?
He is just trying to be funny. Tschüss is mostly used in the northern part of Germany. Tschüssikowsky is a stultification.
According to Wiktionary, this term was first used in the German translation ...
15
votes
What does the author want to convey by ending his letter with »Tschüssikowsky«?
"Tschüssikowski" is a somehow humorous version derived from "Tschüss" which simply means "Good bye".
I don't know if there's an official name for transforming a common "standard German" word or ...
15
votes
How do you say “To whom it may concern” in German?
You're saying that you're sceptical because it's plural and you're addressing a single person. However, I think that's the actual misunderstanding, because in German formal writing there are basically ...
14
votes
Accepted
"Mach das so." what does mean? How can I understand it?
Mach is the imperative form of machen, which can mean to do or to make in German depending on the context. Therefore, we can translate it to Do that so., which still doesn't fit. so can mean so or ...
11
votes
Accepted
Was bedeutet genau "im Auftrag" (i.A.)?
Den Brief hat Her Müller geschrieben. Deswegen solltest du ihn auch in deiner Antwort so anreden.
"Im Auftrag" schreibt er darunter, um dir zu sagen, dass er bevollmächtigt ist, diesen Brief zu ...
10
votes
Accepted
Capital letter in letters after salutation ("Liebe ...,")
The rules of English and German are different:
In German you use NO capital, unless the first word after adress ist a noun. See also this page.
Sehr geehrter Herr Müller,
ich entschuldige mich für...
...
10
votes
„Danke für Ihre Bemühungen/Mühe“ in Brief oder E-Mail
Ich persönlich finde es sehr schwer hier pauschalisierend einen Rat zu geben, das hängt immer vom Kontext ab. Bedankung ist immer gut; "Mühe" bevorzugt, "Bemühungen" haben immer etwas gezwungenes, ...
9
votes
Accepted
Formal greeting without specific recipient
The best choice is
Sehr geehrte Damen und Herren,
Nothing can go wrong if you use this standard salutation.
This is not necessary:
Sehr geehrte Damen und Herren der Firma Müller & Mayer,
...
9
votes
Accepted
Options for quick email reply to the effect of "I've just done it" or "I've taken care of it"
There is no standard polite reply. The level of formality really depends on your company and with whom you are communicating.
In my company the answers range from
Erledigt.
Gruß, Y
(inhouse ...
9
votes
"Mach das so." what does mean? How can I understand it?
"Mach das so" means "sure, go ahead" or "do it as you proposed".
I would not use the phrase myself in a business context. It's not vulgar or off-putting by any means, but ...
8
votes
Accepted
How do you say "Kind reminder" in context of an email?
If you wand to express it a friendly way, take "Freundliche Erinnerung", otherwise just "Erinnerung" or "Zu Ihrer Erinnerung".
8
votes
Accepted
Wie kann man zwischen den Namen der Buchstaben "i" und "e" unterscheiden?
Der Buchstabe i wird wie der korrespondierende Langvokal [iː] ausgesprochen, e entsprechend als [eː].
Der Unterschied zwischen den beiden Lauten liegt im Grad der Offenheit: [iː] ist geschlossener ...
7
votes
Accepted
Korrekte Anrede bei Antwort mit allgemeiner E-Mail-Adresse
Das Problem ist nicht auf E-Mails beschränkt; die Papierpost, die ich von meinem zuständigen Jobcenter bekomme, hat auch stets eine Person, die unterzeichnet hat (Frau Müller*), während die ...
7
votes
Is there a simpler German saying for "Das Ganze ist mehr als die Summe seiner Teile"?
Referring the increasing company value
... der im Falle unserer Kooperation [auf beiden Seiten] entstehende
Mehrwert ...
may also be an option.
7
votes
Does "Anschrift" include e-mail?
Wenn sich aus dem Kontext nicht ergibt, dass auch eine E-Mail-Adresse gemeint sein könnte, wie man das etwa bei der Bestellung eines Newsletters vermuten würde, ist in der Regel eine Anschrift für ...
7
votes
Accepted
Wie verwendet man Titel in der Anrede einer E-Mail?
Auf Studis Online ist die Anrede eines Professors im Brief so erklärt:
1) Nur der höchste Titel wird verwendet, es gibt also keinen Professor Doktor sondern nur einen Herr Professor/Frau Professorin ...
6
votes
Is there a simpler German saying for "Das Ganze ist mehr als die Summe seiner Teile"?
The answer
The usual term in business contexts is Synergie - "synergy". It describes a Win-win-Situation (also a common phrase in business in german) where both partners profit from joint effort.
...
6
votes
Accepted
Kann man in einem E-Mail »Vielen für die Rückmeldung« statt »Vielen Dank für die Rückmeldung« sagen?
Einfache und kurze Antwort:
NEIN
Das ist falsch.
Mir ist auch nicht bekannt, dass eine solche Formulierung umgangssprachlich Verwendung findet. Sie ist weder in E-Mails noch in anderen Textsorten ...
6
votes
Deviations from the traditional form of correspondence
I am not at all offended because such a letter is clearly a Postwurfsendung which means I'm expected to throw it away without taking further notice. Naturally, I don't reply.
Kidding aside, letters, ...
6
votes
How to address a formal letter to a German lawyer?
"Sehr geehrter Rechtsanwalt so-and-so" sounds so strange.
Why do you think you should need a specific address about their profession?
"Sehr geehrter Herr Dr. so-and-so." is just fine.
6
votes
Werden die Anlagen eines Briefes im Nominativ oder Akkusativ angegeben?
Ich halte für den Nominativ für richtig, man zählt ja einfach nur die Dokumente auf.
...
Annahme ist, dass ein Possessivartikel benötigt wird, weil in dem Brief auch andere Personalausweise ...
6
votes
Accepted
Korrekte Bezeichnung von Professoren im Text
Was man hier schreiben sollte, hängt einerseits vom Statusbewusstsein des betreffenden Professors ab, andererseits von der Intention des Sprechers.
Ich kenne Professoren, für die
Das wird Ihnen ...
6
votes
Accepted
Help deciphering a Kurrent letter
Transcribed in Latin script it is here:
https://de.wikisource.org/wiki/Gotthold_Ephraim_Lessing_an_Ewald_von_Kleist
Liebster Freund,
Morgen geht das Bataillon Garde von hier weg; nach Breßlau,...
6
votes
Understanding an old handwritten document from 1850
You already know that the document is a marriage certificate. Here is a transcription of the handwritten text.
Trau-Schein.
Im Jahre Christi Ein Tausend acht hundert und
ein und vierzig (1841) den ...
6
votes
Cover letter format in Germany
If you want to format a business letter like German businesses do – according to DIN 5008, more or less – then none of your examples passes muster. DIN 5008 is very precise about the placement of all ...
6
votes
Merkwürdige Satzkonstruktion in Geschäftsbriefen des frühen 20. Jahrhunderts
In Aussagesätzen steht das Verb an zweiter Position.
Ich bitte Sie, den Betrag zu überweisen.
Konjunktoren wie und, oder, aber, sondern ändern daran nichts.
Und ich bitte Sie, den Betrag zu ...
Only top scored, non community-wiki answers of a minimum length are eligible
Related Tags
letter × 78salutation × 17
formality × 15
english-to-german × 8
handwriting × 6
translation × 5
word-choice × 4
valediction × 4
business-correspondence × 4
phrase × 4
german-to-english × 3
pronunciation × 3
spelling × 3
phrase-request × 3
person-names × 3
kurrent × 3
expression × 3
meaning × 2
usage × 2
punctuation × 2
capitalization × 2
address × 2
word-usage × 1
grammar × 1
grammatical-case × 1